La langue de mon père
Dans un seul en scène poignant Sultan Ulutas Alopé explore avec délicatesse les blessures du racisme, la mémoire familiale et la quête d’identité à travers l’apprentissage de la langue de son père.
Legende
Sultan Ulutas Alopé
Credit
© Jean Louis Fernandez
L’autrice, metteuse en scène et actrice Sultan Ulutas Alopé est née à Istanbul d’une mère turque et d’un père kurde. La pièce est inspirée de sa propre vie : une jeune femme récemment immigrée en France décide, en attendant sa carte de séjour, d’apprendre la langue maternelle de son père. Un voyage vers les zones d’ombre de son passé débute alors.
En apprenant cette langue longtemps interdite dans son pays natal, elle questionne son identité, le rapport à son père et le racisme quotidien avec lequel elle s’est construite en tant qu’enfant. Que produit le racisme dans l’intimité des êtres ? Peut-on dissocier la violence au sein d’une famille de celle de la société dans laquelle elle s’est construite ? Sultan Ulutas Alopé délivre dans ce seul en scène un récit intime, poétique et bouleversant.
Distribution
- Texte, conception, jeu, mise en scène : Sultan Ulutas Alopé
- Collaboration à la mise en scène : Jeanne Garraud
- Création lumière : Vincent Chretien
- Régie lumière : Vincent Chrétien (en alternance avec Thibaut Galmiche)
- Assistanat à la mise en scène en tournée : Simon Alopé
- Remerciements : Ahmet Zîrek, Emilie Baba, Lucie Vérot Solaure
- Production : Cie Grand Chêne Chevelü
- Administration : Mathilde Gueguen / Bureau de production Tapioca
- Production pour Avignon : Sorcières & Cie, Festival Mythos/CPPC
- Avec les soutiens de : Jeune Théâtre National, Théâtre des Clochards Célestes, CCNRB – Centre National Chorégraphique de Rennes et de Bretagne
- Spectacle labellisé : Sens Interdits
Le texte est édité aux éditions L’Espace d’Un Instant (2023) et présélectionné pour le Prix Sony Labou Tansi et le Prix Godot des lycéens 2025
Sultan Ulutas Alopé
Sultan Ulutas Alopé
©JeanLouisFernandez
Née à Istanbul, Sultan Ulutas Alopé est autrice, metteuse en scène et comédienne kurde et turque. Formée à l’art dramatique en Turquie puis en France (ENS de Lyon, CNSAD), elle développe un travail mêlant recherche, écriture et jeu, autour de la langue, de l’exil et de l’identité.
Son premier texte, La Langue de Mon Père, édité chez L’Espace d’un Instant, est largement joué en France et présélectionné pour les prix Sony Labou Tansi et Godot des lycéens 2025. Elle poursuit aujourd’hui son travail d’écriture et de création au sein de sa compagnie Grand Chêne Chevelü.